==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀླུ་འདུལ་བའི་ངན་ཐབས་པའི་མན་ངག།
ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀླུ་འདུལ་བའི་ངན་ཐབས་པའི་མན་ངག།
༈། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀླུ་འདུལ་བའི་ངན་ཐབས་བཞུགས་སོ།། ༄༅༅།། །།ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་འབར་བ་ནག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་གནས་དབེན་པར་མཚམས་བཅད་དེ། དེ་ནས་མཎྜལ་བྱ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་ཉིད་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་སྤྱན་དྲང་ཞིང་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་བསྙེན་པ་བྱ། ལས་ཀྱི་དུས་སུ་བདག་ནི་ལྷར་བྱ་སྟེ། དང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། དེ་ནས་ཡན་ལག་བདུན་གྱིས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསག་གོ །དེ་ནས་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཀྱིས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཡང་གཞུང་བཞིན་དུ་བསྐྱེད། དེ་ནས་པཾ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསམ། དེའི་ཐོག་ཏུ་མཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཧཱུ༵་འོད་དང་ལྡན་པ་ཅིག་བསམ། འོད་ཀྱི་དབུས་ནས་སྔོན་པོ་འབྲུག་སྐད་དུ་གྲགས་འོད་དང་ལྡན་པ་ཅིག་བསམ། དེའི་འོད་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་ལས། ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ། འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད། སླར་ཚུར་འདུས་པ་ལས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ༵་སུ་པི་ཏྲི་ཞེས་པ་ལས། བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ། སྐུ་མདོག་དབྱར་གྱི་ཆར་སྤྲིན་ལྟར་སྡོ་ནག་ཏུ་གནས་པ། ཁྲོ་གཉེར་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་བཞིན་གཙིགས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྤྱན་གསེར་བཙོ་མ་ལྟར་དམར་སེར། སྨིན་མ་དམར་པོ་གྱེན་དུ་བསྐྱོད་པ། མཆུ་སྡེར་རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་ལས་བྱས་པ། འདབ་གཤོག་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ། ཞལ་གསུམ། སྤྱན་དགུ། དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། སྦྲུལ་གྱིས་རྐེད་ཆིངས་བྱས་པ། ཐོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། གཡང་གཞི་རློན་བ་སྟོད་ལ་གསོལ་བ། སྟག་གི་གཡང་གཞིས་ཤམ་ཐབས་བྱས་པ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་གཟི་ཅན་ཐོད་དུ་བྱས་པ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཏཀྵ་ཀ་རྐེད་ཆིངས་བྱས་པ། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སོག་མ་མེད་གདན་ཁྲིར་བྱས་པ་ཞབས་ཀྱིས་གཟིར་བ། ཡན་ལག་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། བར་མ་གཉིས་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་བསྣམས་པ། གཡས་ཐ་མ་ན་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཐོ་བ། གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སེ་རལ་ཁར་
བྱས་པ། ཐོད་པ་སྐོམ་རློན་གྱི་ཕྲེང་བས་དོ་ཤལ་བྱས་པ། མེའི

【汉语翻译】
忿怒尊之王金刚天铁燃焰之修法，降伏龙族的恶劣手段之口诀。
忿怒尊之王金刚天铁燃焰之修法，降伏龙族的恶劣手段之口诀。
༈！忿怒尊之王金刚天铁燃焰之修法，降伏龙族的恶劣手段。顶礼伟大的忿怒尊金刚天铁燃焰黑尊。首先在寂静处设立结界。然后制作坛城。迎请忿怒尊于坛城之上，供养、赞颂，并进行念诵。在事业之时，自身观为本尊。首先观空性。然后以七支积聚福德资粮。然后以五大次第累积，如法生起宫殿。然后观想从（藏文：པཾ་，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦）中生出八瓣莲花。其上观想从（藏文：མཾ་，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）中生出日轮。于轮的中央观想一个具有光芒的（藏文：ཧཱུ༵་，梵文天城体：हू，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从光芒的中央观想一个发出蓝色龙吟之声的光芒。其光芒向十方放射。从十方诸佛处策励心髓。成办有情众生的利益。再次收摄回来。从（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ༵་སུ་པི་ཏྲི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ su pitri，汉语字面意思：嗡啊吽，苏 毗智利）中，自身成为伟大的忿怒尊金刚燃焰。身色如夏季的乌云般深蓝黑色。怒纹如海浪般汹涌。龇牙咧嘴。眼睛如精炼的黄金般赤黄。眉毛赤红向上竖立。嘴唇如金刚天铁所制。翅膀与天空的边际相等。三面。九眼。头发褐黑色向上竖立。以蛇为腰带。具有颅骨头饰。上身披着湿润的人皮。下身穿着虎皮裙。以具光芒的龙王为头饰。以龙王塔克夏卡为腰带。以龙王索嘎玛美为座垫，双足踩踏。肢体以蛇装饰。第一双手拿着金刚杵和铃。中间两手，右手持剑，左手持檀香木橛。最右边的手拿着天铁锤。左手拿着铁钩和绳索。以金刚天铁的念珠为项链。
以湿颅骨的念珠为颈饰。火的

【英语翻译】
The Sadhana of the Wrathful King Vajra Sky Iron Blazing, the Cruel Means of Subduing the Nagas, the Oral Instructions.
The Sadhana of the Wrathful King Vajra Sky Iron Blazing, the Cruel Means of Subduing the Nagas, the Oral Instructions.
༈! The Sadhana of the Wrathful King Vajra Sky Iron Blazing, the Cruel Means of Subduing the Nagas, is present. Homage to the Great Wrathful One, Vajra Sky Iron Blazing Black One. First, establish a boundary in a secluded place. Then, create a mandala. Invite the Wrathful One onto the mandala, make offerings, praises, and engage in recitation. At the time of action, regard oneself as the deity. First, meditate on emptiness. Then, accumulate the accumulation of merit with the seven branches. Then, accumulate the elements in successive layers, and generate the palace according to the scriptures. Then, visualize an eight-petaled lotus arising from (Tibetan: པཾ་, Devanagari: प, Romanized Sanskrit: paṃ, Literal Chinese: Bang). On top of that, visualize a sun disc arising from (Tibetan: མཾ་, Devanagari: म, Romanized Sanskrit: maṃ, Literal Chinese: Mang). In the center of the disc, visualize a radiant (Tibetan: ཧཱུ༵་, Devanagari: हू, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese: Hum). From the center of the light, visualize a blue light that sounds like a dragon's roar. Its light radiates in ten directions. From all the Tathagatas of the ten directions, stimulate the heart essence. Accomplish the benefit of sentient beings. Again, gather it back. From (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ༵་སུ་པི་ཏྲི་, Devanagari: , Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ su pitri, Literal Chinese: Om Ah Hum, Su Pitri), oneself becomes the Great Wrathful One Vajra Blazing. The body color is deep blue-black like summer rain clouds. The wrathful wrinkles are as turbulent as ocean waves. Gnashing teeth. Eyes are reddish-yellow like refined gold. Red eyebrows are raised upwards. Lips are made of Vajra Sky Iron. Wings are equal to the edge of the sky. Three faces. Nine eyes. Hair is brownish-black and stands upright. A snake is used as a belt. Possesses a skull crown. The upper body is draped with moist human skin. The lower body is dressed in a tiger skin skirt. The radiant Naga King is used as a head ornament. The Naga King Takshaka is used as a belt. The Naga King Sogamamé is used as a seat, trampled by the feet. Limbs are adorned with snakes. The first two hands hold a vajra and a bell. The middle two hands, the right hand holds a sword, the left hand holds a sandalwood stake. The last right hand holds a sky iron hammer. The left hand holds an iron hook and a rope. A rosary of Vajra Sky Iron is made into a necklace.
A garland of wet skulls is made into a necklace. Of fire

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་སེ་རབ་ཕབ་ནས་ཀླུའི་གནས་བསྲེགས་པ། སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བ། སྤྲིན་ནག་འཁྱིལ་པའི་ནང་ན་བཞུགས་པ་ཅིག་ཏུ་བདག་བསྒོམ་མོ། །དེ་ཡེ་ཤེས་ལྔས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྣ་ནན་བྱ་བ་ནི་བདག་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་བསྐྱེད་པ་ནི་མདུན་དུ་པཾ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་སྟེང་དུ་མཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ༵་སྔོན་པོ་ལས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་དེ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང༌། ཨོཾ་སུ་པི་ཏྲི་བཛྲ་དུནྟི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ། མཎྜལ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཁྲོ་བོ་ལ་དབུལ་ལོ། །ཨོཾ་སུ་བི་ཏྲི་བཛྲ་དུནྟེ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་བ་ལིཾ་བྷུཉྫ། ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་བསྟོད་བས་བསྟོད་དོ། །ཧཱུ༵་མེ་དཔུང་སྤྲིན་ནག་འཁྱིལ་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །ཀླུ་རྒྱལ་སོག་མེད་འཁྱིལ་པའི་གདན་སྟེངས་ནས། །ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་འབར་བ་ནི། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་ཅན། །རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ། །རྡོ་རྗེ་སྡེར་ཆེ་ན་གདེངས་པ་ནི། གདུག་པའི་ཀླུ་རྒྱལ་སྙིང་འདར་ཅོད་པ་ནས་ལ་འབྲུལ། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཀྱི་གད་རྒྱངས་དྲག་པོ་ཡིས། །ཀླུ་གདོན་གདུག་པའི་སྙིང་འདར་མགོ་བོ་འགས། །ཁ་སྦུབ་བསྒྱེལ་ཏེ་ཁྲག་སྐྱུགས་གས་ནས་འཆི། །རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་མཆུ་བ་དར་ནས། །ཀླུ་གདོན་གདུག་པའི་སྙིང་ཁྲག་ཁོང་ནས་འཇིབ། །རལ་བ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་གཡེངས་ནས་ཀྱང༌། །མེ་ཡི་སེར་བས་ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་འཇོམས། །གཤོག་པ་གསེར་གྱི་སྦུ་གྲི་བརྡབས་ནས་ཀྱང༌། །རྒྱ་མཚོ་གཤགས་ནས་ཀླུ་རྣམས་དུམ་བུར་གཏུབས། །སྒྲོ་འདབ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བ་ཡིས། །གདུག་པའི་ཀླུ་རྣམས་མ་ལུས་སྙིང་ནས་འདྲེན། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བྱུགས་པ་ཡིས། །ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་མགོ་བཅད་ནས། །བནྡྷ་ཐོགས་པས་དབུ་ལ་བརྒྱན། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བྱུགས་པ་ཡིས། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་ཕྱུང་ནས། །རུས་སྦལ་ཁོག་པ་བཀང་ནས་གསོལ། །གཡས་ཀྱི་ཤེས་རབ་
རལ་གྲི་ཡིས། །ཀླུ་རྣམས་མ་ལུས་གཏུབ་པར་མཛད། །གཡོན་པ་སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ་ཡིས། །ཀླུ་རྣམས་མ་ལུས་རྩད་ནས་གཅོད། །གཡས་ན་གནམ་ལྕགས་ཐོ་བ་ཡིས། །ས་བདག་ཕོ་མོ་རྡུལ་དུ་རློག །གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཡིས། །བཀའ་འདས་དགྲ་བགེགས་འཆིང་ཞིང་སྔོམ།

【汉语翻译】
从灰烬中降下，焚烧龙的住所，从身体中燃起智慧之火，我观想自己安住在乌云密布之中。以五种智慧灌顶，加持身语意。然后，生起名为金刚尖锐者之自身。然后，生起他者，于前方，从邦(藏文：པཾ།)中生出八瓣莲花，其上，从芒(藏文：མཾ།)中生出日轮，其上，从蓝色的吽(藏文：ཧཱུ༵།)中生起誓言尊。然后迎请智慧尊，嗡 索比扎 瓦日阿 顿德 玛哈 卓达，曼达拉 玛哈 德 阿贝夏亚 阿阿。作四手印。然后以咒语供养内外之供品。然后加持朵玛，供养忿怒尊。嗡 索比扎 瓦日阿 顿德 玛哈 卓达 巴林 布扎，卡卡，卡嘿 卡嘿 萨玛耶 梭哈。然后以赞颂赞叹。吽，火焰之军从乌云密布的中央升起，从龙王索美盘绕的座垫之上，忿怒之王金刚天铁燃烧着，三面六臂，具有金刚之翅膀，金刚之翅膀与虚空之边际相等，金刚巨爪伸展着，恶毒的龙王惊恐万分，从发髻中脱落。以吽和啪的猛烈笑声，龙魔恶毒的心惊胆战，头颅爆裂，口朝下倒地，吐血而死。金刚天铁燃烧的喙伸展着，从龙魔恶毒的内心吸吮心血。头发乌黑竖立着，以火焰的冰雹摧毁龙的宫殿。翅膀拍打着金色的匕首，劈开大海，将龙斩成碎片。羽毛翅膀金刚铁钩燃烧着，将恶毒的龙全部从心中抽出。右手的印契涂抹着，斩断八大天神的头颅，以人头鬘装饰头顶。左手的印契涂抹着，取出八大龙王的心脏，装满乌龟的腹部供养。右手的智慧宝剑，将龙全部斩断。左手的檀香木橛，将龙全部连根斩断。右手的铁锤，将地神男女捣成粉末。左手的铁钩绳索，束缚并惩罚违抗命令的邪魔。

【英语翻译】
Descending from the ashes, burning the abode of the nagas, the fire of wisdom blazing from the body, I meditate on myself dwelling within the swirling black clouds. Empowered by the five wisdoms, blessed in body, speech, and mind. Then, generate oneself as Vajra Sharp. Then, generate the other, in front, from Pam arises an eight-petaled lotus, upon it, from Mam arises a solar disc, upon it, from a blue Hum arises the samaya-sattva. Then invite the wisdom-sattva, OM Subitra Vajra Dunte Maha Krodha, Mandala Maha Te Abeshaya Ah Ah. Perform the four mudras. Then offer the outer and inner offerings with mantras. Then bless the torma and offer it to the wrathful one. OM Subitri Vajra Dunte Maha Krodha Baling Bhunj, Kha Kha, Khahi Khahi Samaye Svaha. Then praise with praises. Hum, the army of flames rises from the center of swirling black clouds, from atop the seat coiled by the naga king Sogme, the wrathful king Vajra Meteor blazes, with three faces and six arms, possessing vajra wings, the vajra wings equal to the edge of space, the vajra claws extend, the venomous naga king trembles in fear, falling from his headdress. With the fierce laughter of Hum and Phat, the hearts of the venomous naga demons tremble, their heads explode, falling face down, vomiting blood and dying. The beak of the blazing Vajra Meteor extends, sucking the heart's blood from the venomous naga demons' insides. The black hair stands on end, destroying the naga's palace with a hail of fire. The wings strike with golden daggers, splitting the ocean, cutting the nagas into pieces. The feather wings, burning vajra iron hooks, draw out all the venomous nagas from their hearts. The right hand's mudra smears, cutting off the heads of the eight great gods, adorning the head with a garland of heads. The left hand's mudra smears, extracting the hearts of the eight great nagas, filling the tortoise's belly and offering it. The right hand's wisdom sword, completely cuts all the nagas. The left hand's sandalwood stake, completely severs all the nagas from their roots. The right hand's iron hammer, pulverizes the male and female earth lords. The left hand's iron hook lasso, binds and punishes the disobedient enemies and obstructors.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 །རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་བ་སྦུ་ནས། །མཁའ་ལྡིང་མཚོན་ཆའི་ཆར་བབ་ནས། །གདུག་པའི་ཀླུ་རྣམས་བརླག་པར་མཛད། །སྐུ་སྟོད་ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་གསོལ་ནས་ཀྱང༌། །སྲིད་པའི་མ་ཚོགས་འདར་ཞིང་སྡུད། །སྐུ་སྨད་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་གསོལ་ནས་ཀྱང༌། །གདུག་པའི་ཀླུ་ལ་སྟག་ལྟར་མཆོང་བར་བྱེད། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་སྦྲུལ་པའི་སྐུ། །ཁྲོ་ཆེན་འབར་བ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་གཤེགས་གཏུམ་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བཅོམ་ལྡན་ཀླུ་གདུག་འདུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཨོཾ་སུ་བི་ཏྲི་བཛྲ་དུནྟ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མི་ལི་མི་ལི་ཧཱུ༵་ཕཊ། ཅེས་བསྙེན་བ་བྱའོ། །བསྙེན་པའི་ལེའུ་ཨི་ཐི།། །།སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་དང་པོ་གཉིས་ཀླུའི་གཉའ་བ་དང་མཁྲིག་མ་ནས་བཟུང་སྟེ། མཆུ་སྙིང་གར་བཙུགས་ཏེ་ཁྲག་འཇིབ་པར་བསམ་མོ། །ཀླུ་གཟིར་ཞིང་བསྐྲད་དེ་ཚར་བཅད་པ་ནི། རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པའམ་ལྕགས་སྣོད་དུ། བག་ཟན་ལས་ཀླའི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་བྱས། ཡུངས་ཀར་དང་མཚོན་བདར་བའི་ཕྱེ་མ་དང༌། བདུག་པའི་རྫས་སྣ་ཚོགས་དང༌། སྔགས་ཕྱག་རྒྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཅས་པས་ཚིག་ཅིང་སྐད་ངན་ཐོན་ཏེ་བྲོས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་མཐེ་བོང་གཉིས་སྦྲེལ་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གཤོག་པ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཏྲཾ་སྡུཾ་ཁྲོཾ་ཧཱུ༵་ཕཊ། དེ་ཡིས་རྒྱ་མཚོ་གཤེགས་ནས་ཀླུ་གཏོན་ཏེ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྒྲིལ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ཏེ་ཧཱུ༵་ནཱ་ག་ཧཱུ༵་ཛ། གཉའ་བ་ནས་བཟུང་ནས་འོངས་པར་བསམ། ཨོཾ་བཛྲ་པ་ཏི་ག་རུ་ཌ་ཧཱུ༵་ཧཱུ༵་ཛཿཛཿར་ཙི་སྲི་ཛ་ཧཱུ༵་ཕཊ། ཕྱག་རྒྱ་ནི་མཐེ་བོང་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་དེ་བསྒྲེངས། མཛུབ་མོ་གཉིས་གཅིག་ལ་གཅིག་འཁྱུད། སྲིན་ལག་གཉིས་ནང་དུ་བསྐུམ། མཐེ་ཆུང་གཉིས་ཐད་ཀར་བརྐྱང་སྟེ། དཔྲལ་བའི་ཐད་ཀར་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ཏེ། མཚོག་མའི་ཐད་ཀར་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཏེ་དགྲོལ་བས་དེ་ཉིད་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་ནག་པོ་དང་སྔོན་པོ་འཁྲིགས་ཤིང་མཚོན་ཆའི་ཚུབ་མ་ཕྱོགས་ཀུན་ནས་ལངས་ཏེ།
གནས་ཐམས་ཅད་ཚིག་སྟེ། མི་བཟོད་ནས་ཆོ་ངེས་འདེབས་ཤིང༌། ཨ་ལ་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཅི་བསྒོ་བ་ཉན་ནོ་ཟེར་ནས་སྐྱབས་སུ་སོང་བར་བསམ་མོ། །ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་བི་ཕུ་ལེ་པྲ་བ་རེ་ནཱ་གེ་མ་ཧཱ་ནཱ་ག་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཨ་བ་རྟེ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། སརྦ་ནཱ་ག་ཧྲྀ་ད་ཡ་ནེ། ཀཱི་མི་ཀཱི་མི། ནཱ་ག་གུ་ལ་བི་དྷྭནྶ་ནི། ཧ་ན་ཧ་ན། སརྦ་ནཱ་ག་ཧྲྀ་ད་ཡ་ནི། དྷ་ར་དྷ་ར། སརྦ་དུཥྚ་ནཱ་ག་བྷ་བ་ན་ནི། པ་ཙ་ཡ་པ་ཙ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཱ་ན་ནཱ་གཱ་ནཱ་ན། ཨ་ཀྲ་མ་ཨ་ཀྲ་མ། སུ་མིནྟྲ་ཡ། ས་ག་ར་བི་མ་ལེ། བི་ཏྲ་

【汉语翻译】
从金刚燃烧的火焰中，降下琼鸟兵器的雨，摧毁恶毒的龙族。上半身披着田野的祥基，令有部的母众颤抖聚集。下半身披着老虎的围裙，如虎般扑向恶毒的龙。手金刚，心间的蛇身，向大怒尊燃烧者顶礼赞叹。向善逝忿怒尊您顶礼赞叹。向薄伽梵调伏毒龙者顶礼赞叹。
嗡 索毗智扎 瓦日拉 敦达 玛哈 卓达 弥利 弥利 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་སུ་བི་ཏྲི་བཛྲ་དུནྟ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མི་ལི་མི་ལི་ཧཱུ༵་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ सुवित्री वज्र दुन्त महाक्रोध मिलि मिलि हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ suvitri vajra dunta mahākrodha mili mili hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，善胜，金刚，敦达，大忿怒，弥利，弥利，吽，啪) 。
这样进行修持。修持品完。
修法之时，最初的两个手印，从龙的颈项和腋下抓住，嘴放在心间，观想吸血。降伏并驱逐龙，加以惩罚的方法是：在断种的头盖骨或铁器中，用糌粑做成各种龙的形象。加上芥子和磨砺过的颜料粉末，以及各种熏香的材料，以咒语手印的禅定，燃烧并发出恶声逃走。手印是两个拇指相连，做成如琼鸟的翅膀一样。嗡 扎 仲 康 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཏྲཾ་སྡུཾ་ཁྲོཾ་ཧཱུ༵་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ traṃ sduṃ kroṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，扎，仲，康，吽，啪)。用它来使海洋退去，驱逐龙，做成铁钩缠绕的手印，吽 纳嘎 吽 匝 (藏文：ཧཱུ༵་ནཱ་ག་ཧཱུ༵་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ nāga hūṃ ja，汉语字面意思：吽，龙，吽，匝)。观想从颈项抓住而来。嗡 瓦日拉 巴地 嘎汝达 吽 吽 匝 匝 惹则 斯日匝 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པ་ཏི་ག་རུ་ཌ་ཧཱུ༵་ཧཱུ༵་ཛཿཛཿར་ཙི་སྲི་ཛ་ཧཱུ༵་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra pati garuḍa hūṃ hūṃ jaḥ jaḥ ra ci sri ja hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，巴地，嘎汝达，吽，吽，匝，匝，惹，则，斯日，匝，吽，啪)。手印是两个拇指尖相接竖立，两个食指互相缠绕，两个无名指弯曲在内，两个小指直接伸直，在额头前做手印。在头顶前绕三圈解开，就在那时空中聚集起黑色和蓝色的云，兵器的尘埃从四面八方升起。
所有的地方都燃烧起来，无法忍受而发出哀嚎，说：“阿拉拉，忿怒尊之王有何吩咐，我们听从。”这样想着去寻求庇护。达地雅他 嗡 毗普列 扎瓦热 纳给 玛哈 纳嘎 赫日达雅 阿瓦尔德 匝瓦拉 匝瓦拉 萨日瓦 纳嘎 赫日达雅 涅 凯米 凯米 纳嘎 咕拉 毗瓦萨尼 哈纳 哈纳 萨日瓦 纳嘎 赫日达雅 涅 达拉 达拉 萨日瓦 杜斯达 纳嘎 巴瓦纳尼 巴匝雅 巴匝雅 萨日瓦 杜斯达阿纳 纳嘎 嘎纳 阿扎玛 阿扎玛 索明扎雅 萨嘎拉 毗玛列 毗扎

【英语翻译】
From the blazing fire of the vajra, rains of Garuḍa weapons fall, destroying the evil nāgas. The upper body wears the auspicious base of the field, causing the mother assembly of existence to tremble and gather. The lower body wears a tiger's loincloth, leaping like a tiger at the evil nāgas. Vajrapāṇi, the serpent body of the mind, I prostrate and praise the great, blazing Wrathful One. I prostrate and praise you, the Sugata Wrathful One. I prostrate and praise the Bhagavan who subdues the evil nāgas.
om suvihitri vajra dunta mahākrodha mili mili hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་སུ་བི་ཏྲི་བཛྲ་དུནྟ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མི་ལི་མི་ལི་ཧཱུ༵་ཕཊ།，Sanskrit Devanagari: ॐ सुवित्री वज्र दुन्त महाक्रोध मिलि मिलि हूँ फट्，Sanskrit Romanization: oṃ suvitri vajra dunta mahākrodha mili mili hūṃ phaṭ，Literal Chinese Meaning: Om, Good Victory, Vajra, Dunta, Great Wrath, Mili, Mili, Hum, Phat).
Thus, practice. End of the chapter on practice.
During the practice, the first two mudras seize the nāga's neck and armpit. Insert the mouth into the heart and visualize sucking blood. The method of subduing, expelling, and punishing the nāga is: In a skull or iron vessel of a lineage breaker, make various nāga forms from dough. Add mustard seeds and ground pigment powder, as well as various incense materials. With the samādhi of mantra and mudra, burn and emit evil sounds, causing them to flee. The mudra is to join the two thumbs, making them like the wings of a Garuḍa. om traṃ sduṃ kroṃ hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ཏྲཾ་སྡུཾ་ཁྲོཾ་ཧཱུ༵་ཕཊ།，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ traṃ sduṃ kroṃ hūṃ phaṭ，Literal Chinese Meaning: Om, Tram, Dhum, Krom, Hum, Phat). Use this to cause the ocean to recede, expel the nāgas, and make the mudra of a coiled iron hook. hūṃ nāga hūṃ ja (Tibetan: ཧཱུ༵་ནཱ་ག་ཧཱུ༵་ཛ།，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: hūṃ nāga hūṃ ja，Literal Chinese Meaning: Hum, Naga, Hum, Ja). Visualize seizing them from the neck and bringing them forth. om vajra pati garuḍa hūṃ hūṃ jaḥ jaḥ ra ci sri ja hūṃ phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པ་ཏི་ག་རུ་ཌ་ཧཱུ༵་ཧཱུ༵་ཛཿཛཿར་ཙི་སྲི་ཛ་ཧཱུ༵་ཕཊ།，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ vajra pati garuḍa hūṃ hūṃ jaḥ jaḥ ra ci sri ja hūṃ phaṭ，Literal Chinese Meaning: Om, Vajra, Pati, Garuda, Hum, Hum, Jah, Jah, Ra, Chi, Sri, Ja, Hum, Phat). The mudra is to join the tips of the two thumbs and raise them. Entwine the two index fingers around each other. Curl the two ring fingers inward. Extend the two little fingers straight. Make the mudra in front of the forehead. Circle it three times in front of the crown of the head and release it, and at that moment, black and blue clouds will gather in the sky, and dust of weapons will rise from all directions.
All places will burn, and unable to bear it, they will wail, saying, "Alala, whatever the king of wrath commands, we will listen." Think of going for refuge in this way. tadyathā oṃ vipule pravare nāge mahānāga hṛdaya avarte jvala jvala sarvanāga hṛdaye ne kīmi kīmi nāgagula vidhvaṃsani hana hana sarvanāga hṛdaye ni dhara dhara sarvaduṣṭanāga bhavanani pacaya pacaya sarvaduṣṭānāṃ nāgānāṃ akrama akrama sumintraya sāgara vimale vitra

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
མེ་མ་ཧཱ་ནཱ་ག་ཏེ་ཛ་བ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཀླུ་སྐྲག་པར་བྱའོ། །ཐུན་གྱི་ལེའུ་ཨི་ཐི།། །།གཉེན་ཀླུ་རིགས་དང་གདོན་ཕལ་པ་ལ། གླང་རུ་རྟ་རྐང་དང་ཉ་མགོ་བྱ་རྟུག་དང༌། སྒྲ་ཤད་དང་གུ་གུལ་ནག་པོ་དང་སྦྱར་ལ་བདུག་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སེང་ལྡེང་དང་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུལ་སུམ་འབུམ་བཟླས་ཏེ་སྙིང་གར་གདབ་པར་བྱའོ། །བུདྡྷ་ཡ། ཨོཾ་ཀཱི་ལི་མི་ལི། ཙནྡྲ་ཙནྡྲི་བཏྟ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཕུར་བའི་སྔགས་སོ།། ཡུངས་ཀར་དང་ཏིལ་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ཚོན་ཕྱེ་དང་བྱེ་མ་ལ་སུམ་འབུམ་བཟླས་ཏེ། བྲབ་ཅིང་གཟིར་བ་དང་ཚར་གཅད་པར་བྱའོ། །མན་འ་བསྒགས་ཏེ་ཕྱིས་མི་ལྡང་བར་བྱའོ། །ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཛ་ཏ་ཛ་ན་ནཱ་ག་བི་ཛ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ས་ཙ་ར་སི་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟ་བུ་ནི་གསད་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱའོ། །འབྱུང་པོ་བསྐྲད་ཅིང་གསད་པར་འདོད་ན། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་དགུག་པར་བྱ། བདག་གི་ཛའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཀླུའི་ཁོང་དུ་བསྟིམ་པར་བྱའོ། །ཁོད་དུ་ཐིམ་པའི་ཛའི་འོད་ཟེར་སྨུག་ནག་ཏུ་གྱུར་པས། ཀླུ་ལ་མེ་འབར་ཏེ་ཀླུ་དང་བསྡོངས་པའི་འབྱུང་པོ་རྣམས་ཀྱང་འཐབ་ཅིང་སྐད་འབྱུང་སྟེ་འབྲོས་པར་འགྱུར་རོ། །མ་ཧཱ་རུ་དྲ་རུ་དྲ་ཐ་ཧཱུ༵་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་རྒྱ་ནི་སོར་མོ་ནང་དུ་བསྐུམ་སྟེ་གུང་མོ་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་དེ་བཀུག་སྟེ་རྒྱག་པར་བྱའོ། །གང་ཞིག་ཀླུས་གཟིར་བ་ལ་སྟག་གི་མཆེ་བ་དང༌། མཚོན་བདར་བའི་ཕྱེ་མ་དང༌། གླང་རོང་ནག་པོའི་ཆུ་ནང་དུ་བསྐོལ་ལོ། །གར་ན་བར་བསྐུ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འབར་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཁྱིའི་གཅིན་ལ་བྱའོ། །འབྱུང་པོའི་ལེའུ་སྟེ་ཨི་ཐི།། །།ཀླུ་ལ་མཆོད་པ་བྱ་ཞིང་དུག་དབྱུང་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། ཀླུའི་གཟུགས་ཀྱིས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་ཀླུ་སྨན་མཚོན་པ་བསག །དེ་ནས་ཀླུ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ། །དཀར་གསུམ་
མངར་གསུམ་མཆོད་པ་འབུལ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བྱ་བ་སརྦ་བིཏྟ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སུཾ་བྷ་ནི་ཧཱུ༵། རྒྱལ་སྲས་ཐུགས་རྗེའི་མཆོག་མངའ་བའི། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་བ་དང༌། །མཐོ་རིས་ཐར་བ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གསང་སྔགས་དམ་ལས་མ་འདའ་ཞིག །ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་ལས་འདས་གྱུར་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་བདེ་བ་བསྐྱེད་པ་དང༌། །ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའི་ཕྱིར། །ཁྱོད་ལ་རབ་ཏུ་སྐྲག་པར་བྱ། །ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་ས་བོན་ཏེ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་ཡིན། །དམ་ཚིག་འདི་ལས་འདས་གྱུར་ན། །འཆི་བདག་གི་ནི་གསལ་ཤིང་ལྟར། །རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆ་ར

【汉语翻译】
མེ་མ་ཧཱ་ནཱ་ག་ཏེ་ཛ་བ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文）
然后使龙恐惧。章节结束。
对于亲属龙族和普通鬼怪，混合牛角、马腿、鱼头、鸟粪、音调、黑古古尔和松脂进行熏烧。ཨོཾ་བཛྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）念诵三十万遍桑树和铁橛，然后插入心脏。
བུདྡྷ་ཡ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨོཾ་ཀཱི་ལི་མི་ལི། ཙནྡྲ་ཙནྡྲི་བཏྟ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这是橛的咒语。
念诵三十万遍芥子、芝麻、亚麻籽、颜料粉和沙子，然后进行击打、折磨和惩罚。念诵“曼”，使其不再站立。ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཛ་ཏ་ཛ་ན་ནཱ་ག་བི་ཛ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ས་ཙ་ར་སི་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）像这样，对所有杀戮行为都这样做。如果想要驱逐和杀死鬼怪，用铁钩手印进行勾召。将自己的“ཛ”的光芒融入龙的体内。融入其中的“ཛ”的光芒变成紫黑色，龙身上燃起火焰，与龙联合的鬼怪们也争斗、发出声音并逃跑。
མ་ཧཱ་རུ་དྲ་རུ་དྲ་ཐ་ཧཱུ༵་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）手印是将手指弯曲到里面，两个中指的指尖相接，弯曲并击打。对于被龙折磨的人，将老虎的牙齿、磨刀的粉末在黑牛粪的水中煮沸。涂抹在疼痛的地方。用金刚火焰的咒语进行加持。或者用狗的尿液。
鬼怪章节结束。
对龙进行供养和解毒：在一个一庹长的正方形坛城上，画上龙的形象。同样，收集龙药的象征。然后迎请龙，献上三白三甜的供品。ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བྱ་བ་སརྦ་བིཏྟ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སུཾ་བྷ་ནི་ཧཱུ༵། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
拥有菩萨慈悲之最，
为了消除众生的痛苦，
为了成就天界解脱，
不要违背秘密真言的誓言！
愿你超越你的心，
为了生起菩提的安乐，
为了平息烦恼痛苦，
我将极度地恐吓你！
一切都是安乐的种子，
一切安乐都将成就。
如果违背了这个誓言，
就像死主的磨刀石一样，
金刚的武器是

【英语翻译】
Mema hanagate dzaware Svaha. Then make the nagas afraid. End of the chapter on spells.
For related nagas and ordinary demons, burn a mixture of bull horn, horse leg, fish head, bird droppings, sound, black guggul, and pine resin. Om Vajra Tishtha Vajra Hum Phat. Recite three hundred thousand times over sengdeng wood and iron nails, then stab them into the heart. Buddhaya. Om Kili Mili Tsandra Tsandri Battaya Svaha. This is the mantra for the nail.
Recite three hundred thousand times over mustard seeds, sesame seeds, flax seeds, colored powder, and sand, then scatter them, torment them, and punish them. Recite the "Man" mantra so that they cannot rise again. Tadyatha. Om Dzata Dzana Naga Bidza Tishtha Tishtha Satsara Siti Svaha. Do this for all killing activities.
If you want to expel and kill spirits, summon them with the iron hook mudra. Dissolve the rays of my Dza into the body of the naga. As the rays of the Dza dissolve into the body, they turn dark purple, and fire blazes on the naga, and the spirits associated with the naga also fight, make noise, and flee.
Maha Rudra Rudra Tha Hum Phat Svaha. The mudra is to curl the fingers inward, touch the tips of the two middle fingers together, bend them, and strike. For someone who is tormented by nagas, boil tiger teeth and powder from sharpening weapons in black bull dung water. Rub it on the painful area. Consecrate it with the mantra of the Vajra Flame. Or use dog urine.
End of the chapter on spirits.
To make offerings to the nagas and detoxify them: On a square mandala one fathom in size, draw the image of a naga. Similarly, collect symbols of naga medicine. Then invite the nagas and offer the three whites and three sweets. Om Vajrapani Byawa Sarva Bitta Naga Radza Sumbhani Hum. You who possess the supreme compassion of the Bodhisattva,
In order to eliminate the suffering of beings,
In order to accomplish liberation in the higher realms,
Do not transgress the oath of the secret mantra!
May you transcend your mind,
In order to generate the bliss of enlightenment,
In order to pacify the suffering of afflictions,
I will terrify you greatly!
Everything is the seed of bliss,
All bliss will be accomplished.
If you transgress this oath,
Like the whetstone of the Lord of Death,
The vajra weapon is

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྣོན་པོ་ཡིས། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡན་ལག་གཅོད་པར་འགྱུར། །ཨོཾ་སྭ་ཏ་བཛྲ་ཧཱུ༵་ཀ་ར་དྲ་བ་དྲ་བ་བི་དྲཱ་བ་པི་ཡ་ན་ཤན་ན་ཧ་ན་ཧཱུ༵་ཕཊ། སྔགས་དེས་ཀླུའི་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཁོར་བར་སྒོང་གིས་སོང་བར་བསམ་མོ། །སྔགས་དེས་ཀླུའི་སེམས་ལ་ཡོད་པའི་སྒྲིབ་པ་བྱང་ནས། ཆོས་ཐོས་པའི་སེམས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བརྟན་པར་གྱུར་ནས། སྔོན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་རྗེས་སུ་དྲན་ནས། སློབ་དཔོན་ཡིན་སྙམ་ནས་ཚུར་མི་གནོད་པར་སྟོང་གྲོགས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་བསྒོ་བ་ཉན་པར་འགྱུར་རོ། །མཆོད་པའི་ལེའུ་ཨི་ཐི།། །།དེ་བཞིན་དུ་ཆར་དབབ་པར་འདོད་ན། ཀླུ་སྒྲུབ་པ་དང་མཆོད་པ་གཞུང་བཞིན་བྱས། པདྨ་ཁ་གསུམ་མཎྜལ་ལ། ཀླུ་ཡི་གཟུགས་ཀྱིས་དགོད་པར་བྱ། །དབུས་སུ་ཁྲོ་བོ་དེ་ཉིད་བསྒོམ། །འཁོར་གྱི་ཀླུ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། །དམ་ཚིག་དྲན་ཏེ་འབེབས་པར་འགྱུར། །དེ་ཡིས་ཕེབས་པར་མ་གྱུར་ན། །ཐོད་པ་ཤིན་ཏུ་དཀར་པ་ལ། །སོག་མེད་བསྐྱེད་ལ་གཟིར་བར་བྱ། །ལྕགས་སམ་རབས་ཆད་ཐོད་པ་རུ། །ཀླུ་གཟུགས་བྲུབས་ཏེ་བདུག་ཅིང་གཟིར། །དེ་ཡིས་རབ་ཏུ་འབབ་པར་འགྱུར། །ཆར་གྱི་ལེའུ་ཨི་ཐི།། །།སེར་བ་ལ་ཐལ་ཆེན་དང་དུག་དང་ཡུངས་ཀར་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་ཐལ་བས་བྱའོ། །སེར་བའི་ལེའུ་ཨི་ཐི།། །།དགྲ་ལ་ཆུ་སྐོལ་གྱིས་བྱའོ། །དགྲའི་ལེའུ་ཨི་ཐི།། །།བདག་བསྲུང་བ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བྱའོ། །གཞན་བསྲུང་བ་ནི་སྐུད་པ་དང་སྔགས་དང་རྫས་ཀྱིས་བྱའོ། །བསྲུང་བའི་ལེའུ་ཨི་ཐི།། །།ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རཀྟ་པི་པ་དོས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀླུའི་སྙིང་ཁྲག་དབུལ་ལོ། །ཨོཾ་ནཱ་ག་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུ༵་ཕཊ། ནཱ་ག་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུ༵་ཕཊ། ནཱ་ག་པ་ཙ་པ་
༄༅། ཙ་ཧཱུ༵་ཕཊ། ནཱ་ག་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུ༵་ཕཊ། ནཱ་ག་ཤགྟི་ཛ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ༵་ཕཊ། ཀླུ་བརྡུང་བའི་སྔགས་སོ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཀླུ་འདུལ་བའི་ངན་ཐབས་བལ་པོའི་མན་ངག་རྒྱ་གར་གྱི་བླ་མ་མཻ་ཏྲི་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀླུ་འདུལ་བའི་ངན་ཐབས་པའི་མན་ངག།

【汉语翻译】
愚者啊，你的肢体将被斩断。嗡 斯瓦达 瓦吉拉 吽 嘎拉 扎巴 扎巴 贝扎巴 贝雅纳 贤纳 哈纳 吽 帕特。（藏文：ཨོཾ་སྭ་ཏ་བཛྲ་ཧཱུ༵་ཀ་ར་དྲ་བ་དྲ་བ་བི་དྲཱ་བ་པི་ཡ་ན་ཤན་ན་ཧ་ན་ཧཱུ༵་ཕཊ།，梵文天城体：Om Svata Vajra Hum Kara Drava Drava Vidrava Piyana Shannaha Hana Hum Phat，梵文罗马拟音：Om Svata Vajra Hum Kara Drava Drava Vidrava Piyana Shannaha Hana Hum Phat，汉语字面意思：嗡，奉献，金刚，吽，嘎拉，扎巴，扎巴，贝扎巴，贝雅纳，贤纳，哈纳，吽，帕特。）观想以此咒语，龙的心之坛城如轮般旋转。以此咒语，净化龙心中所有的障碍，使闻法的意念在菩提中稳固，忆起往昔金刚手菩萨的教诲，心想“他是上师”，便不会加害于你，反而会成为有力的助手，听从一切教诲。供养品章节结束。

同样，如果想要降雨，就要如法进行龙的修法和供养。在三瓣莲花坛城上，用龙的形象来取悦（龙）。在中央观想忿怒尊本身。供养和赞颂眷属的龙众。忆持誓言，便会降雨。如果这样还不降雨，就在非常洁白的头盖骨中，不留毛发地培育并折磨（龙）。在铁或绝嗣的头盖骨中，雕刻龙的形象，进行焚香和折磨。这样就能使其迅速降雨。降雨章节结束。

对于冰雹，要用大灰、毒药、芥子粉和焚烧过的灰烬来对治。冰雹章节结束。

对于敌人，要用水煮沸来对治。敌人章节结束。

守护自己，要通过三摩地来完成。守护他人，要通过丝线、咒语和物品来完成。守护章节结束。

那嘎 泽达 惹达 贝巴 多玛 耶 梭哈。（藏文：ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རཀྟ་པི་པ་དོས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：Naga Citta Rakta Pipa Dosma Ye Svaha，梵文罗马拟音：Naga Citta Rakta Pipa Dosma Ye Svaha，汉语字面意思：龙，心，血，饮用，多玛，耶，梭哈。）供养龙的心血。嗡 那嘎 哈纳 哈纳 吽 帕特。（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུ༵་ཕཊ།，梵文天城体：Om Naga Hana Hana Hum Phat，梵文罗马拟音：Om Naga Hana Hana Hum Phat，汉语字面意思：嗡，龙，击打，击打，吽，帕特。）那嘎 达哈 达哈 吽 帕特。（藏文：ནཱ་ག་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུ༵་ཕཊ།，梵文天城体：Naga Daha Daha Hum Phat，梵文罗马拟音：Naga Daha Daha Hum Phat，汉语字面意思：龙，燃烧，燃烧，吽，帕特。）那嘎 巴匝 巴

匝 吽 帕特。（藏文：ནཱ་ག་པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུ༵་ཕཊ།，梵文天城体：Naga Paca Paca Hum Phat，梵文罗马拟音：Naga Paca Paca Hum Phat，汉语字面意思：龙，烹煮，烹煮，吽，帕特。）那嘎 嘎里 嘎拉雅 吽 帕特。（藏文：ནཱ་ག་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུ༵་ཕཊ།，梵文天城体：Naga Kili Kilaya Hum Phat，梵文罗马拟音：Naga Kili Kilaya Hum Phat，汉语字面意思：龙，橛，橛，吽，帕特。）那嘎 夏格德 匝拉 玛拉雅 吽 帕特。（藏文：ནཱ་ག་ཤགྟི་ཛ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ༵་ཕཊ།，梵文天城体：Naga Shakti Jala Maraya Hum Phat，梵文罗马拟音：Naga Shakti Jala Maraya Hum Phat，汉语字面意思：龙，力量，水，摧毁，吽，帕特。）这是击打龙的咒语。名为忿怒尊之王金刚铁雹的修法。尼泊尔的龙调伏恶法口诀，由印度上师麦哲里巴所著，至此圆满。

忿怒尊之王金刚铁雹的修法，龙调伏恶法之口诀。

【英语翻译】
Fool! Your limbs will be cut off. Om Svata Vajra Hum Kara Drava Drava Vidrava Piyana Shannaha Hana Hum Phat. (Tibetan: ཨོཾ་སྭ་ཏ་བཛྲ་ཧཱུ༵་ཀ་ར་དྲ་བ་དྲ་བ་བི་དྲཱ་བ་པི་ཡ་ན་ཤན་ན་ཧ་ན་ཧཱུ༵་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: Om Svata Vajra Hum Kara Drava Drava Vidrava Piyana Shannaha Hana Hum Phat, Sanskrit Romanization: Om Svata Vajra Hum Kara Drava Drava Vidrava Piyana Shannaha Hana Hum Phat, Literal Chinese Meaning: Om, Offering, Vajra, Hum, Kara, Drava, Drava, Vidrava, Piyana, Shannaha, Hana, Hum, Phat.) Visualize that with this mantra, the mandala of the dragon's mind rotates like a wheel. With this mantra, purify all the obstacles in the dragon's mind, make the intention of hearing the Dharma firm in Bodhi, remember the teachings of Vajrapani in the past, thinking "He is the Guru", he will not harm you, but will become a powerful assistant, and listen to all the teachings. The chapter on offerings ends.

Similarly, if you want to bring rain, you should perform the Naga practice and offerings according to the scriptures. On a three-petaled lotus mandala, please the (dragons) with the image of dragons. In the center, visualize the Wrathful One himself. Offer and praise the retinue of Nagas. Remembering the vows, rain will fall. If it does not rain even then, in a very white skull, cultivate and torment (the dragons) without leaving any hair. In a skull made of iron or from a lineage that has been cut off, carve the image of a dragon, burn incense and torment it. This will make it rain quickly. The chapter on rain ends.

For hail, use coarse ash, poison, mustard powder, and ashes from burnt offerings to counteract it. The chapter on hail ends.

For enemies, use boiling water to counteract them. The chapter on enemies ends.

Protecting oneself is done through Samadhi. Protecting others is done through threads, mantras, and substances. The chapter on protection ends.

Naga Citta Rakta Pipa Dosma Ye Svaha. (Tibetan: ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རཀྟ་པི་པ་དོས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: Naga Citta Rakta Pipa Dosma Ye Svaha, Sanskrit Romanization: Naga Citta Rakta Pipa Dosma Ye Svaha, Literal Chinese Meaning: Dragon, Heart, Blood, Drink, Torma, Ye, Svaha.) Offer the heart blood of the dragons. Om Naga Hana Hana Hum Phat. (Tibetan: ཨོཾ་ནཱ་ག་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུ༵་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: Om Naga Hana Hana Hum Phat, Sanskrit Romanization: Om Naga Hana Hana Hum Phat, Literal Chinese Meaning: Om, Dragon, Strike, Strike, Hum, Phat.) Naga Daha Daha Hum Phat. (Tibetan: ནཱ་ག་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུ༵་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: Naga Daha Daha Hum Phat, Sanskrit Romanization: Naga Daha Daha Hum Phat, Literal Chinese Meaning: Dragon, Burn, Burn, Hum, Phat.) Naga Paca Pa

ca Hum Phat. (Tibetan: ནཱ་ག་པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུ༵་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: Naga Paca Paca Hum Phat, Sanskrit Romanization: Naga Paca Paca Hum Phat, Literal Chinese Meaning: Dragon, Cook, Cook, Hum, Phat.) Naga Kili Kilaya Hum Phat. (Tibetan: ནཱ་ག་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུ༵་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: Naga Kili Kilaya Hum Phat, Sanskrit Romanization: Naga Kili Kilaya Hum Phat, Literal Chinese Meaning: Dragon, Peg, Peg, Hum, Phat.) Naga Shakti Jala Maraya Hum Phat. (Tibetan: ནཱ་ག་ཤགྟི་ཛ་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུ༵་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: Naga Shakti Jala Maraya Hum Phat, Sanskrit Romanization: Naga Shakti Jala Maraya Hum Phat, Literal Chinese Meaning: Dragon, Power, Water, Destroy, Hum, Phat.) This is the mantra for striking the dragons. The Sadhana of Vajra Iron Hail, King of Wrathful Ones. The oral instructions on the evil methods of subduing dragons from Nepal, composed by the Indian master Maitripa, is completed.

The Sadhana of Vajra Iron Hail, King of Wrathful Ones, the oral instructions on the evil methods of subduing dragons.

============================================================

